-
1 накормить кого-либо берёзовой кашей
Jocular: birch smb, to flog smbУниверсальный русско-английский словарь > накормить кого-либо берёзовой кашей
-
2 дать берёзовой каши
( кому)разг., шутл.treat smb. with a dose of birch-oil; birch, flog smb.Марфа Ивановна.
Пошли его [поварёнка] сюда,... уж я ему дам, разбойнику, берёзовой каши. (М. Лермонтов, Menschen und Leidenschaften) — Marfa Ivanovna: Go and fetch the rascal... I'll treat him with a dose of birch-oil.Русско-английский фразеологический словарь > дать берёзовой каши
-
3 белый
бе́лая ска́терть — white tablecloth
бе́лый мета́лл — white metal
2) прил. (светлый, в противоположность чему-л более тёмному) whiteбе́лый хлеб — white bread
бе́лое вино́ — white wine
бе́лый медве́дь зоол. — polar bear
бе́лый гриб — cep(e) boletus; squirrel's bread
бе́лые но́чи — "white nights", "midnight sun"
3) прил. ( светлокожий) white, white-skinned6) мн. как сущ. шахм. White sg••бе́лое мя́со — white meat
бе́лый у́голь — white coal, waterpower
бе́лая берёза — silver birch
бе́лая горя́чка — delirium tremens (сокр. D.T.)
бе́лая кость — ≈ blue blood
бе́лая ма́гия — white magic
бе́лы ру́ченьки фольк. — daisy-white arms ( stock epithet in folklore)
подхвати́ть / взять кого́-л под бе́лы ру́ченьки — 1) шутл. take smb under smb's arms 2) (о задержании полицией и т.п.) run (d) in, pick (d) up
бе́лые стихи́ — blank verse sg
бе́лый свет — the wide world
на бе́лом све́те — in all the wide world
средь бе́ла дня — in broad daylight
бе́лый как полотно́ — white as a sheet
бе́лый от гне́ва — white with anger
бе́лые пя́тна на ка́рте — blank spaces on the map
че́рным по бе́лому — in black and white
бе́лая гва́рдия ист. — White Guard
Бе́лый дом — the White House
бе́лый биле́т — "white chit" ( certificate of exemption from military service)
бе́лый та́нец — ladies' choice dance
бе́лая воро́на — ≈ maverick
бе́лая за́висть — admiring envy
Бе́лая кни́га — White Paper
бе́лое духове́нство — secular clergy
-
4 сдирать
несов. - сдира́ть, сов. - содра́ть; (вн.)1) (отделять, срывая) strip (d), strip off (d); scratch off (d)сдира́ть ко́жу (с рд.) — skin (d), strip the skin off (d)
сдира́ть кору́ с берёзы — bark a birch
сдира́ть шку́ру с живо́тного — flay / skin an animal
2) разг. (с рд.; запрашивать слишком высокую цену) charge (d)сдира́ть с кого́-л бе́шеную це́ну — rip smb off, charge smb an exorbitant price
-
5 содрать
(что-л.)несовер. - сдирать, драть; совер. - содратьtear off/down, strip (off); scratchсодрать кожу с животного — to flay/skin an animal
содрать втридорога с кого-л. разг. — to make smb. pay through the nose
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Английский